コンニチワ

This is R.A.L.(Robot and Lyrics).

All lyrics translations are by me, unless otherwise noted (permission was always asked).

Clicking on band name here, or in the top menu will show you a chronological list of releases with links to translated songs.

FLOPPY

メトロノーム (Metronome)

GalapagosS

ADAPTER。

新宿ゲバルト (Shinjuku Gewalt)

and also

yucat

和楽器バンド (Wagakki Band)

Advertisements

Doppo

独歩 [doppo : Walking Alone]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on オトノエ
Lyrics & Music: Machiya
Translation by Aka

 

福寿草、雪解けの川
青く澄んだ空と大地と
有り余る命の中で
今日を生かされてる
.
fukujusou, yukidoke no kawa
aoku sunda sora to daichi to
ariamaru inochi no naka de
kyou wo ikasareteru
.
Pheasant’s Eye +1, snow melt river
The clear blue sky and the ground
Within the superfluous life
today is brought to life
.
雨の日でも風の日にも
歓びの日を別れの日を
繰り返し巡り逢った
君は光でした
.
ame no hi de mo kaze no hi ni mo
yorokobi no hi wo wakare no hi wo
kurikaeshi meguriatta
kimi wa hikari deshita
.
On rainy days, on a windy days,
days of joy, days of farewell
that we happened to meet over and over
You were the light
.
悲しいね、ひとは
どれだけ離れても
悲しいね、ひとは
また歩き出せる
.
kanashii ne, hito wa
dore dake hanarete mo
kanashii ne, hito wa
mata arukidaseru
.
It’s sad, isn’t it?
No matter how far apart people are
It’s sad, isn’t it?
People can still walk away
.
いつの日も側で笑った
君は今遥か遠くで
同じよな空を見上げて
何想うだろうか
.
itsu no hi mo soba de waratta
kimi wa ima haruka tooku de
onaji yo na sora wo miagete
nani omou darou ka
.
Once smiling beside me,
now so far away
looking up at a similar sky,
what are you thinking?
.
日照りの日も雪の日にも
歓びの日を別れの日を
繰り返し巡り逢った
君は光でした
.
hideri no hi mo yuki no hi ni mo
yorokobi no hi wo wakare no hi wo
kurikaeshi meguriatta
kimi wa hikari deshita
.
On dry days, on snowy days
days of joy, days of farewell
that we happened to meet over and over
You were the light
.
悲しいね、ひとは
どれだけ離れても
悲しいね、ひとは
また歩き出せる
.
kanashii ne, hito wa
dore dake hanarete mo
kanashii ne, hito wa
mata arukidaseru
.
It’s sad, isn’t it?
No matter how far apart people are
It’s sad, isn’t it?
People can still walk away
.
寂しくて今夜
君の名前呼んだ
声を押し殺して
さよならと言った
sabishikute kon’ya
kimi no namae yonda
koe wo oshikoroshite
sayonara to itta
In my loneliness, tonight
I called your name
In a muffled voice
I said goodbye

 

+1: Pheasant’s Eye is a type of buttercup.

Shizumanai Taiyou

沈まない太陽 [shizumanai taiyou : The Sun That Doesn’t Set]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on オトノエ
Lyrics & Music: Kurona
Translation by Aka

 

何度倒れたって
またゆっくり立ち上がればいい
誇れる魂
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
nando taoretatte
mata yukkuri tachiagareba ii
hokoreru tamashii
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
No matter how many times you fall
you can slowly get up again
You have a proud spirit
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
挑み続けたからこそ
立てる場所があるはず
未来は自分次第
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
idomitsuzuketa kara koso
tateru basho ga aru hazu
mirai wa jibun jidai
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
Because you continued to fight
you should have a place to stand
Your future depends on you
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
*Hey Hey
悩んだその先で
Hey Hey
掴んだモノ
.
*Hey Hey
nayanda sono saki de
Hey Hey
tsukanda mono
.
*Hey Hey
Before you worry
Hey Hey
There’s something you held
.
**Hey Hey
その武器装備して
Hey Hey
いつの日か
.
**Hey Hey
sono buki soubi shite
Hey Hey
itsu no hi ka
.
**Hey Hey
Take up that weapon
Hey Hey
Some day
.
嗚呼 夢で奮い立たせて
道無き道を進め
.
aa  yume de furuitatasete
michi naki michi wo susume
.
Ah, get encouraged by your dream
Take a routeless path
.
***嗚呼 沈まない太陽は
もっと掲げて
揺るぎなきヒカリ 手に入れろ
.
***aa  shizumanai taiyou wa
motto kakagete
yurugi naki hikari  te ni irero
.
***Ah, the sun that doesn’t set
raises higher
Get the unwavering light
.
「SOS・・」届かない
暗中模索 浮遊してるだけ
まるで白昼夢
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
“SOS..” todokanai
anchuu mosaku  fuyuu shiteru dake
maru de hakuchuumu
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
Your “SOS..” doesn’t reach
Groping in the dark, you’re just drifting
It’s a complete daydream
Yeah,yeah,yeah,yeah
.
挑めなくて 見えな過ぎて
悔しくて でも負けられなくて
闇ばかり掴んでいた影
照らし去れ
.
idomenakute  mienasugite
kuyashikute  demo makerarenakute
yami bakari tsukande ita kage
terashisare
.
You can’t fight, you can’t see enough
It’s frustrating, but you can’t lose
The shadow that held you in darkness,
light it up
.
嗚呼 止め処なく流れ落ちた
涙のその先で
.
aa  tomedonaku nagareochita
namida no sono saki de
.
Ah, before your tears
run down without cease
.
嗚呼 羽ばたくべき翼を
ずっと磨いて
比類無き願い 今 叫べ
.
aa  habataku beki tsubasa wo
zutto migaite
hirui naki negai  ima  sakebe
.
Ah, always brushing
your wings that should be spread
Now shout your unparalleled wish
.
*
**
.
明日無き世界を嘆き
憂い悲しむのなら
.
*
**
.
ashita naki sekai wo nageki
urei kanashimu no nara
.
*
**
.
If you are in sorrow and
lamenting a world without tomorrow
.
抗う意思 懐に
そっと忍ばせて
.
aragau ishi  futokoro ni
sotto shinobasete
.
Conceal your opposing intent
stealthily in your chest
.
夢で奮い立たせて
道無き道を進め
.
***
yume de furuitatasete
michi naki michi wo susume
.
***
Get encouraged by your dream
Take a routeless path
.
***

Kimi ga Inai Machi

君がいない街 [kimi ga inai machi : A Town Without You]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on オトノエ
Lyrics & Music: Asa
Translation by Aka

 

何もいらないなんて嘘だよ
こんなにもほら強欲なんだ
悲しいくらい嘘にまみれて
正しいことがわからなくなる
.
nani mo iranai nante uso da yo
konna ni mo hora gouyoku nanda
kanashii kurai uso ni mamirete
tadashii koto ga wakaranakunaru
.
“I don’t need anything” is a lie
Even this is just greed
Covered in a lie that is so sad
I come to not know what is right
.
傷つけあった過去もただ
許しあうことが出来たのならば
もう言葉などはいらない(いらない)
この世界の中でただ一つ
限りある時間君と生きてく
ねぇ、それだけで
.
kizu tsukeatta kako mo tada
yurushiau koto ga dekita no naraba
mou kotoba nado wa iranai (iranai)
kono sekai no naka de tada hitotsu
kagiri aru jikan kimi to ikiteku
nee, sore dake de
.
Even if we could just both forgive
the past when we hurt each other,
I wouldn’t need words any more (I wouldn’t need)
In this world, for just one limited time,
I am with you
Yeah, that’s all
.
君のいない街で 僕の声は響く
許されるのならば もう一度会いたい
人形が住む街 君だけが真実
間違えたのならば どうすればいいだろう?
.
kimi no inai machi de  boku no koe wa hibiku
yurusareru no naraba   mou ichido aitai
ningyou ga sumu machi  kimi dake ga shinjitsu
machigaeta no naraba  dou sureba ii darou?
.
In a town without you, my voice echoes
If I could be forgiven, I’d want to meet once more
In a town where dolls live, you are the only truth
If I had made a mistake, what should I do?
.
人形が住む街 君だけが真実
何気ない日々を 抱きしめてる
.
ningyou ga sumu machi  kimi dake ga shinjitsu
nanigenai hibi wo  dakishimeteru
.
In a town where dolls live, you are the only truth
I’m holding tight to the usual days
.
すれ違いの昨日もまだ
謝ることで変えられるのなら
もう他に何もいらない(いらない)
この世界の中でただ一つ
限りある時間君と生きてく
ねぇ、忘れない
.
surechigai no kinou mo mada
ayamaru koto de kaerareru no nara
mou hoka ni nani mo iranai (iranai)
kono sekai no naka de tada hitotsu
kagiri aru jikan kimi to ikiteku
nee, wasurenai
.
If that yesterday when we crossed paths
could be changed into an apology,
I wouldn’t need anything else again (I wouldn’t need)
In this world, for just one limited time,
I am with you
Yeah, I won’t forget
.
君のいない街で 僕の声は響く
許されるのならば もう一度会いたい
幻想が降る街 君だけを探して
間違えたのならば どうやり直せばいい?
.
kimi no inai machi de  boku no koe wa hibiku
yurusareru no naraba   mou ichido aitai
gensou ga furu machi  kimi dake wo sagashite
machigaeta no naraba  dou yarinaoseba ii?
.
In a town without you, my voice echoes
If I could be forgiven, I’d want to meet once more
In a town where illusion descends, I search only for you
If I had made a mistake, how can I fix it?
.
誰もいない街だ 君だけが足りない
苦しいよこんなに どうすればいいだろう?
どうすればいいだろう?
.
君がいない街で
dare mo inai machi da   kimi dake ga tarinai
kurushii yo konna ni   dou sureba ii darou?
dou sureba ii darou?
.
kimi ga inai machi de
It’s a town without anyone; just you isn’t enough
It’s painful, this; what should I do?
What should I do?
.
In a town without you

Sasameyuki

細雪 [sasameyuki : Light Snowfall]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on オトノエ
Lyrics & Music: Machiya
Translation by Aka

 

綾なす樹々に降る細雪
満ちては欠けてゆく月の光
遠くへ行かないでと泣いてる
今日もまた
.
ayanasu kigi ni furu sasameyuki
michite wa kakete yuku tsuki no hikari
tooku e ikanai de to naiteru
kyou mo mata
.
Light snow falls on the decorated trees
Waxing is the moon’s light that will wane
I’m crying, “don’t go far away”
Today, again
.
指の隙間摺り抜けてく
想い出を搔き集めてるだけ
少しずつの すれ違いは
いつの間に二人を別つ
.
yubi no sukima surinuketeku
omoide wo kakiatsumeteru dake
sukoshizutsu no  surechigai wa
itsu no ma ni futari wo wakatsu
.
Just scraping up the memories
that go slipping through the fingers
Little by little, passing by each other,
parts the couple before they know it
.
綾なす樹々に降る細雪
満ちては欠けてゆく月の光
見渡す一面に雪化粧
全て包む様に
何処かに落としてきた情熱も
誰かを愛した日の温もりも
二度とは戻れない日々だって
過ぎてゆく
.
ayanasu kigi ni furu sasameyuki
michite wa kakete yuku tsuki no hikari
miwatasu ichimen ni yukigeshou
subete tsutsumu you ni
doko ka ni otoshite kita jounetsu mo
dare ka wo aishita hi no nukumori mo
nido to wa modorenai hibi datte
sugite yuku
.
Light snow falls on the decorated tree
Waxing is the moon’s light that will wane
I look out over a blanket of snow
that seems to cover everything,
The zeal that came to fall somewhere,
The warmth of the day I loved someone
The days I can’t return to
go by
.
指を朱く結ぶ糸の
その先は想さを失くせども
頬を伝う涙であれ
その海もいつかは枯れる
.
yubi wo akaku musubu ito no
sono saki wa omosa wo nakuse domo
hoo wo tsutau namida de are
sono umi mo itsuka wa kareru
.
Even though I lose the memories beyond that of
a red thread that binds the fingers
Tears run down the cheeks
Even that sea will die one dry up
.
もう一度巡り会えたら
伝えたいことばかりだよ
海を越えて見えた景色を
語り合いたかった
.
mou ichido meguriaetara
tsutaetai koto bakari da yo
umi wo koete mieta keshiki wo
katariaitakatta
.
If I happen to meet you again,
It’s just what I want to tell you
I wanted to talk with you about
the scene I saw as I crossed the sea
.
綾なす樹々に降る細雪
満ちては欠けてゆく月の光
この手を離した胸の痛み
全て包む様に
何処かで忘れていた情熱を
貴方を愛した日の温もりを
二度とは戻れない日を抱いて
生きてゆく
ayanasu kigi ni furu sasameyuki
michite wa kakete yuku tsuki no hikari
kono te wo hanashita mune no itami
subete tsutsumu you ni
doko ka de wasureteita jounetsu wo
anata wo aishita hi no nukumori wo
nido to wa modorenai hi wo daite
ikite yuku
Light snow falls on the decorated tree
Waxing is the moon’s light that will wane
The pain in my heart from parting these hands
seems to cover everything,
The zeal that I forgot somewhere,
The warmth of the day I loved you
I embrace the day I cannot return to
and live on

Sabaku no Komoriuta

砂漠の子守歌 [sabaku no komoriuta : Desert Lullaby]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on オトノエ
Lyrics & Music: 鈴華ゆう子
Translation by Aka

砂に 落ちた
星屑 掬い
夜空を 仰ぎ
願い 時を駆けた万華鏡
.
sabaku ni ochita
hoshikuzu sukui
yozora wo aogi
negai toki wo kaketa mangekyou
.
I fell into the desert
Scooping up stardust
Looking up to the night sky
A wish, a kaleidoscope that crossed time
.
一人 旅人が語り出す
昔々の和の国で
悲しみの中 朽ち果てた
聴こえてくる 子守唄
.
hitori tabihito ga kataridasu
mukashi mukashi no wa no kuni de
kanashimi no naka kuchihateta
kikoete kuru komoriuta
.
A single traveler tells
Long ago in a nation of peace +1
It fell to ruin in sadness
I heard it, the lullaby
.
*泣いて泣いて泣き疲れ
酔いて酔いてまた立つさ
恋いて恋いてなお堕ちてゆくが
我のカルマ如く生きる
.
*naite naite nakitukare
yoite yoite mata tatsu sa
koite koite nao ochite yuku ga
ware no karuma gotoku ikiru
.
I cry, cry, and tire of crying
Drunk, drunk (but) still I stand
I love, love, and keep on falling
But I live by my karma
.
**説いて説いて受け継がれ
越えて越えてまたゆくさ
時の季の世に強く根付くが
メルクマール 今も生きる
.
**toite toite uketsugare
koete koete mata yuku sa
toki no toki no yo ni tsuyoku nezuku ga
merukumaaru ima mo ikiru
.
I preach, preach, and inherit it
I overcome, overcome, and still go on
In time, in an age, I’ll strike hard
But my main feature is that I live now
.
砂に 埋もれ
吐いた 毒は
二度と 振り向かぬ
誓い 刻を決めた羅針盤
.
sabaku ni umore
haita doku wa
nido to furimukanu
chikai toki wo kimeta rashinban
.
Buried in the desert
A poison vomits out
I will not look back again
A vow, a compass that sets time
.
起源を辿れば 動き出す
記されていた オアシス
手相の上で 転げては
口ずさんだ 子守唄
.
kigen wo tadoreba ugokidasu
shirusareteita oashisu
tesou no ue de korogete wa
kuchizusanda komoriuta
.
If I go to the source, it will come alive
A remembered oasis
Rolling about due to a palm reading is
A lullaby I sing to myself
.
抱いて抱いて抱き尽くし
迷い迷うこともあるさ
流浪 流浪のこの身を
庇うものなど無い 我に生きよ
.
daite daite dakitsukushi
mayoi mayoi koto mo aru sa
rurou rurou no kono mi wo
kabau mono nado nai ware ni iki yo
.
I embrace, embrace, fully embrace
There are things that bewilder, bewilder me
This nomadic, nomadic self
There is nothing that protects me, I live
.
*
**
.
紡ぎ紡いで只管
耐えて耐え抜く生き様さ
*
**
.
tsumugi tsumuide hitasura
taete taenuku ikizama sa
*
**
.
I spin and spin +2, an earnest
way of life, enduring, enduring until the end

 

+1: Wanokuni – in other words, Japan
+2: spinning yarn

Yukikage Boushi

雪影ぼうし [yukikage boushi : Snow Cap]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 雪影ぼうし, オトノエ
Lyrics & Music: 鈴華ゆう子
Translation by Aka

撒いてもっと芽吹く時まで
漕いでそっと溶けた隙間で
解いてずっと絡まる糸が
汲んで待って堕ちる先まで
.
maite motto mebuku toki made
koide sotto toketa sukima de
toite zutto karamaru ito ga
kunde matte ochiru saki made
.
Sow until they bud more
Paddle gently through the melted gaps
Untangle, the always tangled threads
Draw it up and wait until it falls
.
たとえ壊れかけた夢さえも
冬に咲く桜のように
.
tatoe kowarekaketa yume sae mo
fuyu ni saku sakura no you ni
.
Even if it’s a broken dream
it’s like cherry blossoms that bloom in winter
.
ヒュルリラ
雪影ぼうしが
君を追いかけて
シンシンと降り積もる
形変えながら
覆えよ!
覆えよ!
芯から染めてゆけ
.
hyururira
yukikage boushi ga
kimi wo oikakete
shinshin to furitsumoru
katachi kae nagara
ooe yo!
ooe yo!
shin kara somete yuke
.
hyururira
The snow cap
chases you
and piles up heavily
As it changes form,
Cover it!
Cover it!
Dye it from its core
.
剥いで全部生まれ変われば
問いてじっと最後の砦へ
.
haide zenbu umarekawareba
toite jitto saigo no toride e
.
Tear off, if everything is born again
Question, fixedly on the final fortress
.
二度と実のならない木々さえも
春を呼ぶ雷鳴のように
.
nido to mi no naranai kigi sae mo
haru wo yobu raimei no you ni
.
Even trees that will not bear fruit again
Are like thunder that beckons spring
.
ヒュルリラ
雪影ぼうしが
君を撫でながら
サクサクと踏みしめて
軌跡埋めてゆく
萌えよ!
萌えよ!
芯まで染めてゆけ
.
hyururira
yukikage boushi ga
kimi wo nade nagara
sakusaku to fumishimete
kiseki umete yuku
moe yo!
moe yo!
shin made somete yuke
.
hyururira
As the snow cap
caresses you
Presses down with a crisp
Covering the tracks
Sprout up!
Sprout up!
Dye it to its core
.
たとえ壊れかけた夢さえも
冬に咲く桜のように
.
tatoe kowarekaketa yume sae mo
fuyu ni saku sakura you ni
.
Even if it’s a broken dream
it is like a cherry blossom that blooms in winter
.
ヒュルリラ
雪花舞い散る
君に寄り添って
だんだんと白く塗って
迷い消えてった
.
hyururira
yukihana maichiru
kimi ni yorisotte
dandan to shiroku nutte
mayoikietetta
.
hyururira
The snowflakes scatter
Getting close to you
and slowly turning white
They got lost and disappeared
.
雪影ぼうしが
君を追いかけて
シンシンと降り積もる
形変えながら
覆えよ!
覆えよ!
芯から染めてゆけ
yukikage boushi ga
kimi wo oikakete
shinshin to oritsumoru
katachi kae nagara
ooe yo!
ooe yo!
shin kara somete yuke
The snow cap
chases you
and piles up heavily
As it changes form,
Cover it!
Cover it!
Dye it from its core

Tomodachi no Wa

友達の和 [tomodachi no wa : The Harmony of Friends]

by メトロノーム | on 弊帚トリムルティ
Lyrics & Music: シャラク
Translation by Aka (Japanese lyrics provided by MoonWalker)

突っ張って斜に構えたり
突っ立って話しかけたり
.
*tsuppatte sha ni kamaetari
tsuttatte hanashikaketari
.
Acting up and being cynical
Standing up and speaking out
.
無い。そんなん求めて無い。
無い。そもそも興味が無い。
無い。僕には必要無い。
無い。あなたをまず知らない。
nai. sonnan motometenai.
nai. somosomo kyoumi ga nai.
nai. boku ni wa hitsuyou nai.
nai. anata wo mazu shiranai.
.
No. I don’t have that intention.
No. I’m not interested at all.
No. I don’t need it.
No. I don’t know you to begin with.
.
友達の友達は僕にとって他人だから
友達が友達に接する感じ逃げたいです
友達の友達は僕にとって他人だから
友達が友達に広めていこう友達の和
tomodachi no tomodachi wa boku ni totte tanin dakara
tomodachi ga tomodachi ni sessuru kanji nigetai desu
tomodachi no tomodachi wa boku ni totte tanin dakara
tomodachi ga tomodachi ni hiromete ikou tomodachi no wa
The friends of my friends are strangers to me
so I want to run away from the feeling of friends introducing friends
The friends of my friends are strangers to me
so my friends spread to friends, the harmony of friends

 

Boku ni Naritakatta Boku

ボクになりたかった僕 [boku ni naritakatta boku : The Me I Wanted to Become]

by メトロノーム | on 弊帚トリムルティ
Lyrics: シャラク; Music: フクスケ
Translation by Aka (Japanese lyrics provided by MoonWalker)

*厄にまみれた人生さ
大抵の事にはもう動じないし
麻痺の様な感覚悪くはない
.
*yaku ni mamireta jinsei sa
taitei no koto ni wa mou doujinai shi
mahi no you na kankaku waruku wa nai
.
*This life smeared by misfortune
I’m unperturbed by most things
A numb feeling isn’t bad
.
*
.
**(それならば それなのに) +1
なんで僕は泣きそうなの?
(それならば それなのに) +1
なんで僕は圧し潰されたの?
.
*
.
**(sore naraba sore na no ni) +1
nande boku wa nakisou na no?
(sore naraba sore na no ni) +1
nande boku wa oshitsubusareta no?
.
*
.
**(If that’s the case, in spite of this) +1
Why do I feel like crying?
(If that’s the case, in spite of this) +1
Why do I feel crushed?
.
***なりたいボクにはすぐなれないけれども
慣れるだけならば覚悟出来てるさ
そんな感じでさ割とゆるく構えて
生きていこうかな生きてみようかな
.
**
***
.
厄も僕も同じ様なもの
それもこれもわかってるつもりだ
昼も夜も同じ様なもの
飲まれ呑まれ飲まれて行ける所までは
***naritai boku ni wa sugu narenai keredo mo
nareru dake naraba kakugo dekiteru sa
sonna kanji de sa wari to yuruku kamaete
ikite ikou kana ikite miyou kana
.
**
***
.
yaku mo boku mo onaji you na mono
sore mo kore mo wakatteru tsumori da
hiru mo yoru mo onaji you na mono
nomare nomare nomarete ikeru tokoro made wa
***I can’t get used to the me I want to be
If I would just get used to it, I could be prepared
That air, I relatively loosely put on
Shall I go on living, shall I try living?
.
**
***
.
Misfortune and myself are almost the same
I intend to understand this and that
Day and night are almost the same
Until the point I’m swallowed, swallowed, swallowed up

 

+1: Here, Fukusuke sings (in Hindi) अरे यार हो गई तसल्ली [are yaar ho gaee tasalle] which means “oh yes, I am satisfied” https://twitter.com/ada_fukusuke/status/973085288577708034

Heisou Trimurti

弊帚トリムルティ [heisou torimuruti : The Conceited Trimurti +1]

by メトロノーム | on 弊帚トリムルティ
Lyrics: シャラク; Music: リウ
Translation by Aka (Japanese lyrics provided by MoonWalker)

ボクでいる意味 捜し続けた
現実に振り回されて
離れてく意義 言葉に乗せた
弊帚トリムルティ
.
boku de iru imi sagashi tsuzuketa
genjitsu ni furimawasarete
hanareteku igi kotoba ni noseta
heisou torimuruti
.
I continued to search for the meaning within me
Reality was manipulated
The disconnecting ideas were put into words
The conceited trimurti
.
落ちていく僕をね世界が受け入れて
優しい気持ちと感謝に溢れてる
ありがとう本当に
.
ochiteiku boku o ne sekai ga ukeirete
yasashii kimochi to kansha ni afureteru
arigatou hontou ni
.
As I fell, I was accepted by the world
I was filled with kind feelings and gratitude
Thank you, truly
.
残された僅かな時
僕には何も無いけど
誰かの為になるのなら
.
ボクでいる意味に辿り着いた
現実を全て受け入れて
重なった意志 音で描いた
弊帚トリムルティ
nokosareta wazukana toki
boku ni wa nani mo nai kedo
dareka no tame ni naru no nara
.
boku de iru imi ni tadoritsuita
genjitsu o subete ukeirete
kasanatta ishi oto de egaita
heisou torimuruti
In the tiny amount of time that remained
There was nothing in me
but if it was for the sake of someone…
.
I arrived at the meaning within me
I accepted all of reality
The overlapping intentions were depicted in sound
The conceited trimurti

.
+1: 弊帚千金 [heisousenkin] is a phrase that means ‘acting above your station’; Trimurti is the trinity of Brahma, Vishnu and Shiva

Voice

Voice

by yucat | on PARALLEL WORLD~消滅海底都市~
Lyrics & Music: yucat
Translation by Aka

 

歌っているよ 風にのせて
あなたに届くようにと
魔女が来る 耳を塞げ
船乗りたちは言う
.
utatteiru yo  kaze ni nosete
anata ni todoku you ni to
majo ga kuru  mimi o fusage
funanori tachi wa iu
.
I’m singing, on the wind
So that it reaches you
A witch comes and plugs up your ears
is what the sailors say
.
取り戻せない現実に
こんなとこまで逃げてきた
私は臆病者で
誰も傷つかずに済む道を探していた
.
torimodosenai genjitsu ni
konna toko made nigete kita
watashi wa okubyoumono de
dare mo kizutsukazu ni sumu michi o sagashiteita
.
The reality we can’t get back
ran away to this place
We are cowards so
we searched for a path that doesn’t end up hurting anyone
.
愛を歌うには まだ怖くて
遠ざけてしまう
声が聞こえますか
傷を負ったすべてのモノたちへ
嵐がくる あの人を乗せて
お願いよ あなたは生きて(あなたは希望そのもの)
沈黙だけが支配している
こんな暗い海の底は
あなたには似合わない
私は目を持たず(この世の美しさも知らずに)
1人で・・・いたの(あなたが光をくれるまでは)
私が歌う本当の理由がそこにはあるのよ
だから、だから今
愛を歌いたい この世で1番
美しい旋律
この声が聞こえますか
傷を負ったすべてのモノたちへ
歌ってる あなたに 歌ってる
ずっとここで・・・
ai o utau ni wa  mada kowakute
toozakete shimau
koe ga kikoemasu ka
kizu o otta subete no monotachi e
arashi ga kuru  ano hito o nosete
onegai yo  anata wa ikite (anata wa kibou sono mono)
chinmoku dake ga shihai shiteiru
konna kurai umi no soko wa
anata ni wa niawanai
watashi wa me o motazu (kono yo no utsukushisa mo shirazu ni)
hitori de… ita no (anata ga hikari o kureru made wa)
watashi ga utau hontou no riyuu ga soko ni aru no yo
dakara, dakara ima
ai o utaitai  kono yo de ichiban
utsukushii senritsu
kono koe ga kikoemasu ka
kizu o otta subete no monotachi e
utatteru  anata ni  utatteru
zutto koko de…
Singing of love is still scary
So I keep it at a distance
Can you hear my voice?
To everyone who has been hurt
A storm comes, carrying those people
Please, live! (that is your hope)
Mere silence rules
Those dark depths of the sea
doesn’t suit you
I don’t have the eyes (I don’t know the beauty of this world)
Were you… alone? (Until the light came for you)
The real reason for my singing is there
So, so, now
I want to sing of love, it’s the best thing in this world
A beautiful tune
Can you hear this voice?
To everyone who has been hurt
I’ll sing, to you, I’ll sing
Forever, here…