コンニチワ

This is R.A.L.(Robot and Lyrics).

These are my* lyric translations for various bands, mainly focusing on Metronome, FLOPPY and related bands.

Clicking on band name here or in the top menu will show you a chronological list of all bands’ releases with links to translated songs.

FLOPPY

メトロノーム (Metronome)

GalapagosS

ADAPTER。

新宿ゲバルト (Shinjuku Gewalt)

and also

yucat

和楽器バンド (Wagakki Band)

* There are some translations by others, but I always asked for permission to use… *hint hint*

Advertisements

Voice

Voice

by yucat | on PARALLEL WORLD~消滅海底都市~
Lyrics & Music: yucat
Translation by Aka

 

歌っているよ 風にのせて
あなたに届くようにと
魔女が来る 耳を塞げ
船乗りたちは言う
.
utatteiru yo  kaze ni nosete
anata ni todoku you ni to
majo ga kuru  mimi o fusage
funanori tachi wa iu
.
I’m singing, on the wind
So that it reaches you
A witch comes and plugs up your ears
is what the sailors say
.
取り戻せない現実に
こんなとこまで逃げてきた
私は臆病者で
誰も傷つかずに済む道を探していた
.
torimodosenai genjitsu ni
konna toko made nigete kita
watashi wa okubyoumono de
dare mo kizutsukazu ni sumu michi o sagashiteita
.
The reality we can’t get back
ran away to this place
We are cowards so
we searched for a path that doesn’t end up hurting anyone
.
愛を歌うには まだ怖くて
遠ざけてしまう
声が聞こえますか
傷を負ったすべてのモノたちへ
嵐がくる あの人を乗せて
お願いよ あなたは生きて(あなたは希望そのもの)
沈黙だけが支配している
こんな暗い海の底は
あなたには似合わない
私は目を持たず(この世の美しさも知らずに)
1人で・・・いたの(あなたが光をくれるまでは)
私が歌う本当の理由がそこにはあるのよ
だから、だから今
愛を歌いたい この世で1番
美しい旋律
この声が聞こえますか
傷を負ったすべてのモノたちへ
歌ってる あなたに 歌ってる
ずっとここで・・・
ai o utau ni wa  mada kowakute
toozakete shimau
koe ga kikoemasu ka
kizu o otta subete no monotachi e
arashi ga kuru  ano hito o nosete
onegai yo  anata wa ikite (anata wa kibou sono mono)
chinmoku dake ga shihai shiteiru
konna kurai umi no soko wa
anata ni wa niawanai
watashi wa me o motazu (kono yo no utsukushisa mo shirazu ni)
hitori de… ita no (anata ga hikari o kureru made wa)
watashi ga utau hontou no riyuu ga soko ni aru no yo
dakara, dakara ima
ai o utaitai  kono yo de ichiban
utsukushii senritsu
kono koe ga kikoemasu ka
kizu o otta subete no monotachi e
utatteru  anata ni  utatteru
zutto koko de…
Singing of love is still scary
So I keep it at a distance
Can you hear my voice?
To everyone who has been hurt
A storm comes, carrying those people
Please, live! (that is your hope)
Mere silence rules
Those dark depths of the sea
doesn’t suit you
I don’t have the eyes (I don’t know the beauty of this world)
Were you… alone? (Until the light came for you)
The real reason for my singing is there
So, so, now
I want to sing of love, it’s the best thing in this world
A beautiful tune
Can you hear this voice?
To everyone who has been hurt
I’ll sing, to you, I’ll sing
Forever, here…

 

Shikyuuteki Uchuu

子宮的宇宙 [shikyuuteki uchuu : Womb-like Space]

by yucat | on PARALLEL WORLD~消滅海底都市~
Lyrics & Music: yucat
Translation by Aka

 

世界は理不尽な上に構築され
この子宮的宇宙で僕は
どこからやって来て 何の為生まれたの
ノストラダムス大予言はハズレ
結局いつもと変わらない明日はちゃんと来た
恐怖こそが神なのか
.
sekai wa rifujin no ue ni kouchiku sare +1
kono shikyuuteki uchuu de boku wa
doko kara yatte kite  nanno tame umareta no
nosutoradamusu daiyogen wa hazure
kekkyoku itsumo to kawaranai asu wa chanto kita
kyoufu koso ga kami na no ka
.
The world is built upon absurdity
In this womb-like space, I
came from somewhere, born for some reason
Nostradamus’ predictions were wrong
In the end, a tomorrow like any other came
Is it what the god’s feared?
.
逃げても逃げても 逃れられない
壊しても壊しても 湧いてくる
.
nigete mo nigete mo nogarerarenai
kowashite mo kowashite mo  waite kuru
.
No matter how much you run away, run away, you can’t escape
No matter how much you break it, break it, it gushes out
.
点と点は線となり 深く強く根を張る
血縁を断ち切ろうと 導かれ惹かれ合う
運命
.
ten to ten wa sen to nari  fukaku tsuyoku ne o haru
tsunagari o tachikirou to  michibikare hikareau +2
unmei
.
Two points become a line, it takes root strongly and deeply
Try to cut apart the blood connection and they’ll be drawn together
It’s fate
.
世界は悲しみの上に輩出され 勝者だけが潤う
案外、秩序なんてもんは残酷に出来ていて
戦おうともしない奴らが知ったかぶりして言葉を並べてる
そんな声に傷つく必要はない 真実は
.
sekai wa kanashimi no ue ni haishutsu sare  shousha dake ga uruou
angai, chitsujo nante mon wa zankoku ni dekite ite
tatakaou to mo shinai yatsura ga shitekaburi shite kotoba o narabeteru
sonna koe ni kizutsuku hitsuyou wa nai  shinjitsu wa
.
The world is produced on sadness, only the winners profit
Unexpectedly, even order becomes cruel
Those that don’t bother to fight pretend to know and say words
You don’t have to be hurt by that voice, in reality
.
脆くて 強くて 愛すべきモノ
何度も 何度でも 言ってあげる
.
morokute  tsuyokute  ai subeki mono
nando mo  nando demo  itte ageru
.
No matter how weak or how strong, there are ones that deserve love
I’ll say it again and again
.
この手で君を守ると 誓った深い闇から
わずかな希望が まだあるなら
この手で君の涙を拭ってあげたい だから
そばにいて 離れないで
真実なら此処にあるから
.
kono te de kimi o mamoru to  chikatta fukai yami kara
wazuka na kibou ga  mada aru nara
kono te de kimi no namida o nugutte agetai  dakara
soba ni ite  hanarenai de
shinjitsu nara koko ni aru kara
.
I promised I’ll save you from the deep darkness, with these hands
If a small hope is still there
I want to wipe away your tears with these hands, so
Stay with me, don’t leave
Because if (you want) the truth, it is here
.
君は僕の何を知っているの
僕は君に何をしてあげれる
君は僕で 僕は君で
君と僕は一体何で
だけどそれが全ての始まりだ
滅びノ呪文はいつもとなりに
君は僕で 僕は君で
君と僕は一体何で
kimi wa boku no nani o shitte iru no
boku wa kimi ni nani o shite agereru
kimi wa boku de  boku wa kimi de
kimi to boku wa ittai nani de
dakedo sore ga subete no hajimari da
horobi no jumon wa itsumo tonari ni
kimi wa boku de  boku wa kimi de
kimi to boku wa ittai nani de
What do you know about me
I’ll let you know about it
You are me, I am you
Why on earth are we here
However, that is the start of everything
A destruction spell is always close
You are me, I am you
Why on earth are we here

 

+1: な (na) is written, but she sings の (no)
+2: 血縁 (kechien : blood relationship) is written, but she sings つながり (tsunagari : relationship)

Odori Ko no Bansankai

踊り子ノ晩餐会 [odori ko no bansankai : Dancing Children’s Banquet]

by yucat | on PARALLEL WORLD~消滅海底都市~
Lyrics & Music: yucat
Translation by Aka

永遠にここにいればいいさ 辛いこととか忘れてしまえ
今宵のお食事はお客様の お口に合うといいのですが
.
eien ni koko ni ireba ii sa   tsurai koto to ka wasurete shimae
koyoi no oshokuji wa okyakusama no   okuchi ni au to ii no desu ga
.
It would be good to stay here forever, you’d forget the painful things
This evening’s meal is suited to the customer’s taste
.
永遠にここにいればいいさ 何不自由なくおもてなしします
それじゃ刺激が足りないのなら とっておきのコースをご用意
.
eien ni koko ni ireba ii sa   nani fujiyuu naku omotenashi shimasu
sore ja shigeki ga tarinai no nara   totteoki no kôsu o goyoui
.
It would be good to stay here forever, there is service that lacks nothing
Well, if the excitement isn’t enough we shall prepare the special course
.
執事よ ご案内を
メイドよ メニューを
さぁ 晩餐会の始まりだ
.
shitsuji yo   goan’nai o
meido yo   menyû o
saa   bansankai no hajimari da
.
Butlers, lead (them in)
Maids, (give them) the menu
And so, the banquet begins
.
* パシフィコ ポーション メッサ ミュージック ランパンパン
(平和な薬を盛られた食卓で音楽を)+1
パシフィコ ポーション メッサ ミュージック ランパンパン
パシフィコ ポーション メッサ ミュージック ランパンパン
醒めない夢を
パシフィコ ポーション メッサ ミュージック ランパンパン
パシフィコ ポーション メッサ ミュージック ランパンパン
パシフィコ ポーション メッサ ミュージック ランパンパン
ここは快楽のダンジョン
.
* pashifiko pôshon messa myûjikku ranpanpan
(heiwa na kusuri o morareta shokutaku de ongaku o) +1
pashifiko pôshon messa myûjikku ranpanpan
pashifiko pôshon messa myûjikku ranpanpan
samenai yume o
pashifiko pôshon messa myûjikku ranpanpan
pashifiko pôshon messa myûjikku ranpanpan
pashifiko pôshon messa myûjikku ranpanpan
koko wa kairaku no danjon
.
Pacific potion mesa music ranpanpan
(A potion of peace served at the table with music) +1
Pacific potion mesa music ranpanpan
Pacific potion mesa music ranpanpan
In a never-ending dream
Pacific potion mesa music ranpanpan
Pacific potion mesa music ranpanpan
Pacific potion mesa music ranpanpan
This is a pleasure dungeon
.
人は永遠を夢に見ながら 終わりが来ることを望んでもいる
贅沢な生き物ですね
さぁ それを飲み干しなさい
あなたの本当に欲しいモノがこの食卓に並んでいるのに
何故 地上に恋い焦がれ踊るの?
.
hito wa eien o yume no mi nagara   owari ga kuru koto o nozonde mo iru
zeitaku na ikimono desu ne
saa   sore o nomihoshinasai
anata no hontou ni hoshii mono ga kono shokutaku ni narandeiru no ni
naze   chijou ni koikogare odoru no?
.
While people dream endlessly, they also hope that an end will come
They are extravagant animals, aren’t they?
So, please drink that down
The things you truly desire are laid out on this table
Yet, why do you dance yearning for the real world?
.
* * *

 

+1: This line isn’t sung, but is the meaning of the line above

Noah no Hakobune

ノアの箱船 [noa no hakobune : Noah’s Ark]

by yucat | on PARALLEL WORLD IV ~消滅海底都市~
Lyrics & Music: yucat
Translation by Aka

 

開けてはいけなかったパンドラの箱
食べてはいけなかった禁断の果実
人のモノだからこそ欲しがる禁忌
奪い合い  争い  悲劇はつづく
.
akete wa ikenakatta pandora no hako
tabete wa ikenakatta kindan no kajitsu
hito no mono dakara koso hoshigaru kinki
ubaiai  arasoi  higeki wa tsuzuku
.
The Pandora’s Box that mustn’t be opened
The forbidden fruit that mustn’t be eaten
Since these are human things, they are taboos we covet
Struggle, conflict, the tragedy continues
.
欲望虚しい僕たちは
生まれながらに×が刻まれていたんだ
始まりは何もなくて
ただ夢の中の声に従い  扉を閉めた
.
yokubou munashii bokutachi wa
umare nagara ni batsu ga kizamarete itanda
hajimari wa nani mo nakute
tada yume no naka no koe ni shitagai  tobira o shimeta
.
Void of desire,
X’s were naturally etched into our minds
In the beginning there is nothing
By order of just a voice in a dream, the door was closed
.
船は進んでいく  美しく弱きモノを乗せ
再び生まれる大地へと
船は進んでいく  悲しみ忘れぬようにと
空には約束の虹がかかる
.
fune wa susundeiku  utsukushiku yowaki mono o nose
futatabi umareru daichi e to
fune wa susundeiku  kanashimi wasurenu you ni to
sora ni wa yakusoku no niji ga kakaru
.
The ship goes on, carrying beautiful weak things
To a born-again land
The ship goes on, so that you won’t forget your sadness
A rainbow of promise crosses the sky
.
いつだって二分化され  ”じゃない方”
確かにそこにいるのにいないみたいだ
情報社会に蔓延るモンスター
見えない相手を傷つけて・・・
.
itsu datte nibun kasare  “ja nai hou”
tashika ni soko ni iru no ni inai mitai da
jouhou shakai ni habikoru monsutâ
mienai aite o kizutsukete…
.
It always comes down to two halves “But it doesn’t”
It’s certainly there, though it doesn’t seem to be
A monster running rampant in the information society
Hurting an opponent it can’t see…
.
待って  その扉を開けるなら僕と
あぁそうかそこに居場所なんてない
本当のことなんて伝わらない
水に流せるほど簡単じゃない
傷ついて朽ちてボロボロになって
それでも進む為には
違う扉の前に立つしかなかったんだ
.
matte  sono tobira o akeru nara boku to
aa sou ka soko ni ibasho nante nai
hontou no koto nante tsutawaranai
mizu ni nagaseru hodo kantan ja nai
kizutsuite kuchite boroboro ni natte
sore demo susumu tame ni wa
chigau tobira no mae ni tatsu shika nakattanda
.
Wait. If we open that door, we…
Oh, I see, we don’t have any place there
The truth just isn’t told
It’s not as easy as water flows
It’s wounded, it rots, it becomes worn-out
And yet, we did nothing but stand in front of a different door
than the one needed to move on
.
終わりは突然訪れ
ただ夢の中の声に従い  扉を開けた
.
owari wa totsuzen otozure
tada yume no naka no koe ni shitagai  tobira o aketa
.
The end suddenly comes
By order of just a voice in a dream, the door was opened
.
船は進んでいく  美しく弱きモノを乗せ
再び生まれる大地へと
船は進んでいく  悲しみ忘れぬようにと
空には約束の虹がかかる
.
fune wa susundeiku  utsukushiku yowaki mono o nose
futatabi umareru daichi e to
fune wa susundeiku  kanashimi wasurenu you ni to
sora ni wa yakusoku no niji ga kakaru
.
The ship goes on, carrying beautiful weak things
To a born-again land
The ship goes on, so that you won’t forget your sadness
A rainbow of promise crosses the sky
.
行き先は新世界じゃない  楽園でもない
いつだって僕たちは  意志を持ち
この船をもう一度浮上させ
何度だってやり直せると信じて・・・
yukisaki wa shinsekai ja nai  rakuen de mo nai
itsu datte bokutachi wa  ishi o mochi
kono fune o mou ichido fujou sase
nando datte yarinaoseru to shinjite…
Our destination isn’t a new world, or paradise
We always have intent
Get this ship to rise once again
Believe that it can be reformed again and again…

Tsuki ni Sakebu Yoru

月に叫ぶ夜 [tsuki ni sakebu yoru : A Night Screaming at the Moon]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 雨のち感情論
Lyrics & Music: Kurona
Translation by Aka

 

夜に渦巻く記憶 千切られた夢
紡いだ過去搔き毟る
.
yoru ni uzumaku kioku   chigirareta yume
tsumuida kako kakimushiru
.
Memories churning in the night; shredded up dreams
Scratching off the past that was told
.
湿った宿命は解いて
微かな希望 空に託す
.
shimetta shukumei wa hodoite
kasuka na kibou   sora ni takusu
.
Unraveling a morose fate
Entrusting faint hopes to the sky
.
泣き叫ぶ夜 欠けた愛は
月とLinkする
例え見えなくても
満ちた時には 光り輝けるの?
.
nakisakebu yoru   kaketa ai wa
tsuki to Link suru
tatoe mienakute mo
michita toki ni wa   hikarikagayakeru no?
.
A night of screaming,
linking the love I lost to the moon
Even if it can’t be seen
when it’s full, can it still shine?
.
時を乞う刹那さえ
引き裂かれた無情
絡まる運命 諸行無常
.
toki wo kou setsuna sae
hikisakareta mujou
karamaru sadame   shogyoumujou
.
The cruelty that even the moment I ask for time
was torn up
Entwining fate, all things are temporary
.
滲んだ闇夜を見上げて
溢れた祈りが
静かに狂い散る
.
nijinda yamiyo wo miagete
koboreta inori ga
shizuka ni kuruichiru
.
I look up at blurring dark night
My overflowing prayers
quietly scatter about
.
【罪】 【罰】
.
哀しみだけ 浮遊する
この世界が溶けてく重なる罪
抜け出せぬ(抜け出せる)
叶わず無駄(必ず今)
.
(zai)   (batsu)
.
kanashimi dake   fuyuu suru
kono sekai ga toketeku kasanaru tsumi
nukidasenu (nukidaseru)
kanawazu muda (kanarazu ima)
.
(sin) (curse)
.
I float in just sadness
This world melts away, from the accumulating sins
I can’t break free (I can break free)
It won’t come true, it’s useless (especially now)
.
泣き叫ぶ夜 仰いだ 願いに
光が射す
隠れていただけで
ずっと其処には存在し続けてた
.
nakisakebu yoru   aoida   negai ni
hikari ga sasu
kakureteita dake de
zutto soko ni wa sonzai shi tsuzuketeta
.
A night of screaming, I sought my desire
Light shines down
Though it was just hidden
It always continued to exist there
.
泣き叫ぶ夜 欠けた愛は
月とLinkする
例え見えなくても
満ちた時には 光り輝けるの
.
nakisakebu yoru   kaketa ai wa
tsuki to Link suru
tatoe mienakute mo
michita toki ni wa   hikarikagayakeru no
.
A night of screaming,
linking the love I lost to the moon
Even if it can’t be seen
when it’s full, it can still shine
.
廻る 償えない罪 meguru   tsugunaenai tsumi It comes again, the sin I cannot redeem

 

Soko ni Aru ka mo shirenai…

そこにあるかも知れない・・・ [soko ni aru ka mo shirenai… : It’s There, Probably…]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 雨のち感情論
Lyrics & Music: Cue-Q
Translation by Aka

 

君に 逢いたい時だって
どこか 逢えない気持ちがある
だけど 本当の優しさが
そこに あるかも知れない
.
kimi ni   aitai toki datte
doko ka   aenai kimochi ga aru
dakedo   hontou no yasashisa ga
soko ni   aru ka mo shirenai
.
I want to meet you
But somewhere there’s a feeling I can’t
But that true kindness
is there, probably
.
人込みに 揺られてる
どこかに 宛てがあるわけじゃない
独りきり 歩いても
何か 解決することじゃない
.
hitogomi ni   yurareteru
doko ka ni   ate ga aru wake ja nai
hitorikiri   aruite mo
nani ka   kaiketsu suru koto ja nai
.
I’m rocked about in a crowd of people
It’s not that I have any goal
Even though I walk alone
It doesn’t solve anything
.
自分が 本当に望んでる
気持ちは きっと
これから 二人で
歩いて行くことさ
.
jibun ga   hontou ni nozonderu
kimochi wa   kitto
kore kara   futari de
aruite iku koto sa
.
What I’m truly wishing for
is that surely
from now on
we’ll walk on together
.
君に 逢いたい時だって
どこか 逢えない気持ちがある
だけど 本当の優しさが
そこに あるかも知れない
.
kimi ni   aitai toki datte
doko ka   aenai kimochi ga aru
dakedo   hontou no yasashisa ga
soko ni   aru ka mo shirenai
.
I want to meet you
But somewhere there’s a feeling I can’t
But that true kindness
is there, probably
.
二人 輝いた季節は
きっと これからも続いてく
だから 大切な未来に
この想いを 残したい
.
futari   kagayaita kisetsu wa
kitto   kore kara mo tsuzuiteku
dakara   taisetsu na mirai ni
kono omoi wo   nokoshitai
.
The season in which we sparkled
surely will continue from now on
So, I want this feeling to remain
in that precious future
.
飽きるまで 話しても
全部 分かり合えるわけじゃない
言葉より 伝えたい
気持ちが この胸にあふれてる
.
akiru made   hanashite mo
zenbu   wakariaeru wake ja nai
kotoba yori   tsutaetai
kimochi ga   kono mune ni afureteru
.
Even though we talk until we’re tired
it’s not that we completely understand each other
The feelings I want to tell with words
are to the brim in this heart
.
君がいつか 探した夢の
続きは きっと
二人で 描いて行こう
忘れないで
.
kimi ga itsu ka   sagashita yume no
tsuzuki wa   kitto
futari de   egaite ikou
wasurenai de
.
The continuation of the dream you once searched for,
surely
we will realize together
Don’t forget
.
君が ホントにスキだって
いつも 心に飾ってたい
楽しさだけが 全てなら
本当の 愛じゃないから
.
kimi ga   honto ni suki datte
itsu mo   kokoro ni kazattetai
tanoshisa dake ga   subete nara
hontou no   ai ja nai kara
.
“I really love you”
I want that to adorn your heart always
If everything is just for fun,
it’s not really love
.
二人 輝いた季節は
きっと これからも続いてく
だから 大切な未来に
この想いを 残したい
futari   kagayaita kisetsu wa
kitto   kore kara mo tsuzuiteku
dakara   taisetsu na mirai ni
kono omoi wo   nokoshitai
The season in which we sparkled
surely will continue from now on
So, I want this feeling to remain
in that precious future

 

Hakushu Kassai

拍手喝采 [hakushu kassai : Applause]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 軌跡 BEST COLLECTION+
Lyrics & Music: Kurona
Translation by Aka

 

さぁ!皆々様方ようこそ
八つの音霊 唯一無二
心の調弦 弾き正す 非日常
.
saa! minamina samagata youkoso
yattsu no otodama  yuiitsu muni
kokoro no chougen hikitadasu hinichijou
.
Yeah! Everybody welcome
Eight souls of sound, it’s unique
Correcting the tuning of the heart, it’s extraordinary
.
棚引いてる涙 仕舞い込んだ記憶
爪弾くこの両手で奏で消し去る
.
tanabiiteru namida shimaikonda kioku
tsumabiku kono ryoute de kanade keshisaru
.
Lingering tears, tucked away memories
We dispel them playing with these two hands, plucking away
.
吹き千切れ迷いも柵も
風鳴り響かせて唸れ
.
fukichigire mayoi mo shigarami mo
kaze narihibikasete unare
.
Blowing into pieces, your doubt and fetters
The wind resounds a roar
.
切った張ったこの世界は
思ってるより 悪く無い
なんもかんも蹴飛ばして 騒げや宴 始めよう
WOW…
響け 拍手喝采
.
kitta hatta kono sekai wa
omotteru yori warukunai
nanmo kanmo ketobashite  sawage ya utage  hajimeyou
WOW…
hibike  hakushu kassai
.
Violently fighting, this world
isn’t as bad as you’d think
Kick off just about everything, let’s begin a boisterous party
WOW…
Resounding applause
.
ちょっと待って悄気てないでCheer up!
歪んだ気分コンプ掛け揃えて
縦横無尽に掻き鳴らせRefrain
.
chotto matte shogetenaide Cheer up!
hizunda kibun konpu kakesoroete
juuoumujin ni kakinarase Refrain
.
Wait up, don’t be down, Cheer up!
Tackle and complete your warped mood
Strum away freely Refrain
.
可憐に振り刻む 二面性フィロソフィー
重音た手と夢で
弾き弾ける
.
karen ni furikizamu  nimensei firosofî
kasaneta te to yume de
hikihajikeru
.
Sweetly swaying, a two-sided philosophy
With overlapping hands and dreams,
Playing it to the limit
.
交差する《グルーヴ》咆哮の一打《雷神》
リズムで語る男の覚悟は 伊達じゃ無いぜ
音数バトル 狙いを定めてDa.Da.Da.
切れた上腕で刻む打撃は
我愛迩
.
kousa suru (gurûvu) houkou no ichida (raijin)
rizumu de kataru otoko no kakugo wa  date ja nai ze
otokazu batoru nerai wo sadamete Da.Da.Da.
kireta jouwan de kizamu dageki wa
wôainî
.
Crossing over (groove) A roaring blow (thunder god)
The readiness  of men who talk with rhythms isn’t elegant
Establishing an aim for a battle of sounds Da.Da.Da.
A shredding blow with a bent arm is
what I love
.
切った張ったこの世界は
思ってるより 悪く無い
なんもかんも蹴飛ばして 騒げや宴 歌えば
WOW…
空が 拍手喝采
.
kitta hatta kono sekai wa
omotteru yori  warukunai
nanmo kanmo ketobashite  sawage ya utage  utaeba
WOW…
sora ga  hakushu kassai
.
Violently fighting, this world
isn’t as bad as you’d think
Kick off just about everything, a boisterous party, if you sing
WOW…
The sky applauds
.
絡んだ糸が まだ解けないなら
優しい想い歌に込めて
いつまでも君まで 届けよう
《和楽器バンド此処に参上》
.
karanda ito ga  mada hodokenai nara
yasashii omoi uta ni komete
itsu made mo kimi made  todokeyou
(wagakki bando koko ni sanjou)
.
If the entangled thread still can’t be untied
Load it into a song of kind emotions
It will always reach you
(Wagakki Band are here)
.
切った張ったこの世界は
思ってるより 悪く無い
和洋折衷 新しい 次が今必要
なんもかんも蹴飛ばして 騒げや宴
ワン・ツー・せーの
WOW…
君に 拍手喝采
kitta hatta kono sekai wa
omotteru yori  warukunai
wayousecchuu  atarashii  tsugi ga ima hitsuyou
nanmo kanmo ketobashite  sawage ya utage
wan. tsû. sêno
WOW…
kimi ni  hakushu kassai
Violently fighting, this world
isn’t as bad as you’d think
Fusing Japan and the West, a new thing is needed now
Kick off just about everything, a boisterous party
One. Two. Here we go
WOW…
For you we applaud

Hana Ichimonme

花一匁 [hana ichimonme : +1]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 軌跡 BEST COLLECTION+
Lyrics: Kiyoshi Ibukuro; Music: Yuuko Suzuhana
Translation by Aka

 

季節はずれの
赤いツバキが
一人ぼっち
小さく歌う
.
kisetsu hazure no
akai tsubaki ga
hitoribocchi
chiisaku utau
.
The out-of-season
red camellia
by itself
sings softly
.
ねずみ色した
ビルの谷間に
こだましていく
わらべ歌
.
nezumiiro shita
biru no tanima ni
kodama shiteiku
warabe uta
.
In the gap between
mouse-grey buildings
it echoes,
A nursery song
.
ちぐはぐな世界に
迷い込んだ花の
懐かしい香りが
舞散る
.
chiguhagu na sekai ni
mayoikonda hana no
natsukashii kaori ga
maichiru
.
Lost in the uneven world,
the flower’s
fond familiar scent
flutters around
.
*花一匁よ
咲き誇れ
ただ一輪の
花として
命燃やすの
美しく
.
*hana ichimonme yo
sakihokore
tada ichirin no
hana toshite
inochi moyasu no
utsukushiku
.
It’s hana ichimonme
Be in full bloom
As just a
single flower
The beauty of
a passionate life
.
**花一匁よ
狂い咲け
あの子も全て
望むがままに
射止めてあげる
.
**hana ichimonme yo
kuruizake
ano ko mo subete
nozomu ga mama ni
itomete ageru
.
It’s hana ichimonme
Bloom out-of-season
Everything which
that child desires +2
I will gain for her
.
溶け出してゆく
花の色香が
心までも
真っ赤に染める
.
tokedashite yuku
hana no iroka ga
kokoro made mo
makka ni someru
.
The fading charm
of the flower +3
dyes even one’s heart
bright red
.
バラバラな思いの
合間を埋めてゆく
懐かしい旋律
舞散る
.
barabara na omoi no
aima o umete yuku
natsukashii senritsu
maichiru
.
Buried between
disconnected feelings
a fond familiar melody
flutters around
.
頼りなく揺れる
ささやかな命が
燃やしてゆく 全てを
.
tayorinaku yureru
sasayaka na inochi ga
moyashite yuku   subete wo
.
One’s unreliably wavering
modest life
burns everything +4
.
小さな小さな
花でさえ
地平の彼方
空を超え
命謳うの
いつまでも
.
*
**
chiisana chiisana
hana de sae
chihei no kanata
sora wo koe
inochi utau no
itsu made mo
.
*
**
Even a tiny
tiny flower
(from) the ground
beyond the sky
extols life
forever
.
*
**

 

+1: Hana Ichimonme is a children’s playground game with an associated song. To summarize, after singing, team leaders play rock-paper-scissors and the winning team gains a player from the other team. A monme is an old Japanese coin, so the name can be interpreted as ‘a flower (costs) one coin’ – therefore each child could be seen as a flower being exchanged.
+2: The flower is a child (see above)
+3: lit., the color and scent of the flower begin to dissolve
+4: A good ‘burning’, I think – i.e. bring to life, excite, etc.

Dōngfēng Pò -Japanese version-

東風破 -日本語バージョン- [dōngfēng pò -nihongo version- : eastern wind -Japanese version-]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 軌跡 BEST COLLECTION+
Lyrics: 方文山; Music: 周杰伦; Japanese lyrics: 一青窈
Translation by Aka

君の温度が恋しくて
窓辺の隅探してる
欠けた月の帳じゃ
僕の心は灯せない
春の知らせまたひとつ
雪解けの水が流る
僕だげが動けず
花は咲いて東風来
.
誰が奏でているのだろう
幼き頃を見つめても
君の声が聞こえなくて
どんなに待ちわびても風の音
楓の葉が揺らすのだろう
何が駄目だったのだろう
.
琵琶の調べて
在りし日を
憂いてももう夢は後先に
.
kimi no ondo ga koishikute
madobe no sumi sagashiteru
kaketa tsuki no tobari ja
boku no kokoro wa tomosenai
haru no shirase mata hitotsu
yukidoke no mizu ga nagaru
boku dake ga ugokezu
hana wa saite kochi kitaru
.
dare ga kanadeteiru no darou
osanaki koro wo mitsumete mo
kimi no koe ga kikoenakute
donna ni machiwabite mo kaze no oto
kaede no ha ga yurasu no darou
nani ga dame datta no darou
.
biwa no shirabete
arishi hi wo
ureite mo mou yume wa atosaki ni
.
I love your warmth as
I search the edges by the window
It’s the drape of a waned moon
My heart can’t light up
There is one more mark of spring
The snow melt flows
Only I cannot move
As flowers bloom the east wind comes
.
Someone is playing (an instrument), right?
Even though I look at youthful times
I cannot hear your voice
No matter how much I wait, the sound of the wind
The maple leaves flutter, don’t they?
I wonder what was bad
.
A biwa’s tune
Of bygone days
Even though I lament them, my dream is ahead and behind
.
杯の滴だけじゃ
この旅路は終われない
伸びたロウソクの炎
寂しさにまた火がつく
.
誰が奏でているのだろう
蔦絡まる垣根の向こう
君の手を引いて歩いた
何時のまにまに時は過ぎ行けど
楓の葉は知ってただろう
色褪ゆく想い出ごと
.
琵琶の調べて
在りし日を
憂いてももう夢は後先
.
sakazuki no shizuku dake ja
kono tabiji wa owarenai
nobita rousoku no honoo
sabishisa ni mata hi ga tsuku
.
dare ga kanadeteiru no darou
tsuta karamaru kakine no mukou
kimi no te wo hiite aruita
itsu no manimani toki wa sugiyukedo
kaede no ha wa shitteta darou
iroase yuku omoide goto
.
biwa no shirabete
arishi hi wo
ureite mo mou yume wa atosaki
.
Just a drop in the sake cup
I can’t end this journey
The flame of a long candle
Lights up again in sadness
.
Someone is playing (an instrument), right?
Beyond an ivy-laced hedge
Your hand took me
There’s nothing I can do as times passes but
The maple leaves knew, right?
My fading memories
.
A biwa’s tune
Of bygone days
Even though I lament them, my dream is ahead and behind
.
君にも届けあの東風破 僕の心にある東風破
扉開けばまだそこに君がいるような
はたまた彼方
君にも届けあの東風破 僕の心にある東風破
.
琵琶の調べて
在りし日を
憂いてももう夢は後先に
kimi ni mo todoke ano dōngfēng pò   boku no kokoro ni aru dōngfēng pò
tobira hirakeba mada soko ni kimi ga iru you na
hatamata kanata
kimi ni mo todoke ano dōngfēng pò   boku no kokoro ni aru dōngfēng pò
.

biwa no shirabete
arishi hi wo
ureite mo mou yume wa atosaki ni
It will reach you too, that eastern wind   It is in my heart, the eastern wind
If I open the door, it’s like you’re still there
Or far away
It will reach you too, that eastern wind   It is in my heart, the eastern wind
.
A biwa’s tune
Of bygone days
Even though I lament them, my dream is ahead and behind


+: No matter how much I search I cannot find a definitive answer for what 東風破 means. Does it mean the east wind damages (something)? (Something) blocks the east wind? A strong east wind?… Who knows?
+: A biwa is a type of lute

(+: Layout is different from booklet because WordPress auto-correct won’t allow me to stagger lines)

Ame nochi Kanjouron

雨のち感情論 [ame nochi kanjouron : An emotional argument after rain]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 雨のち感情論, 軌跡 BEST COLLECTION+
Lyrics & Music: Yuuko Suzuhana
Translation by Aka

大抵の嘘笑いは慣れて
デタラメな言葉並べて泣いてた
迷走の中に産まれ落ちて
常習的な毎日の私に
.
taitei no usowarai wa narete
detarame na kotoba narabete naiteta
meisou no naka ni umareochite
joushuuteki na mainichi no watashi ni
.
I get used to the usual fake smiles
and cry at all the senseless words
It leads me into confusion
For my habitual daily life
.
相変わらず優しい空
今だけは離さぬように
.
aikawarazu yasashii sora
ima dake wa hanasanu you ni
.
The forever kind sky
Ensures that I’m not parted [from you] for now
.
伝説の境界線
探し見上げる夜空
1番星向かって
手をかざしてみたり
単純明快だって
君と夢みた銀河
最果ての世界へ
届くと信じていた
.
densetsu no kyoukaisen
sagashi miageru yozora
ichiban boshi mukatte
te wo kazashite mitari
tanjun meikai datte
kimi to yume mita ginga
saihate no sekai e
todoku to shinjiteita
.
The night sky I looked up to in search of
The legendary boundary
Towards the first star
I try to reach out a hand
It’s plain and simple
The galaxy I dreamed of with you
To the ends of the Earth
I believed it would reach
.
雷鳴の鳴り響く砂漠で
進むべき道外れて叫んでた
運命と宿命の狭間で
歴史上残すような足跡を
.
raimei no narihibiku sabaku de
susumu beki michi hazurete sakendeta
unmei to shukumei no hasama de
rekishijou nokosu you na ashiato wo
.
In a desert where thunder rings out
I strayed off the path I should follow and screamed
In the space between luck and fate
is a trace like historical remains
.
空に並べた道しるべ
今こそは離さぬように
.
sora ni narabeta michishirube
ima koso wa hanasanu you ni
.
Signposts lined up in the sky
So that I’m not parted [from you] now
.
星群の臨界点
覗き込む望遠鏡
北極星向かって
合図あげてみたり
絶体絶命だって
君が見つけた銀河
最果ての世界が
神話と信じていた
.
seigun no rinkaiten
nozokikomu bouenkyou
hokkyokusei mukatte
aizu agete mitari
zettai zetsumei datte
kimi ga mitsuketa ginga
saihate no sekai ga
shinwa to shinjiteita
.
A critical gathering of stars
The telescope I peer into
Towards the North Star
I try sending a sign
It’s a desperate situation
The galaxy you sought
The ends of the Earth
believed in a legend
.
星座から(手の平に)
零れた(ひとかけら)
握りしめて
.
seiza kara (tenohira ni)
koboreta (hitokakera)
nigirishimete
.
From a constellation (In my palm)
it spilled (a fragment)
I held onto it tightly
.
標的未定だって
雨のちに流れ星
.
hyouteki mitei datte
ame nochi ni nagareboshi
.
Its target undecided
A shooting star after rain
.
伝説の境界線
求め舵をきる旅
1番星向かって
願いかけてみたり
単純明快だって
君と夢みた銀河
最果ての世界で
今でも息づく
神話と信じている
densetsu no kyoukaisen
motome kaji wo kiru tabi
ichiban boshi mukatte
negai kakete mitari
tanjun meikai datte
kimi to yume mita ginga
saihate no sekai de
ima demo ikizuku
shinwa to shinjiteiru
A journey steering towards
the legendary boundary I seek
Towards the first star
I try placing my wish
It’s plain and simple
The galaxy I dreamed of with you
At the ends of the Earth
It breathes even now
Believing in a legend