コンニチワ

This is R.A.L.(Robot and Lyrics).

These are my* lyric translations for various bands, mainly focusing on Metronome, FLOPPY and related bands.

Clicking on band name here or in the top menu will show you a chronological list of all bands’ releases with links to translated songs.

FLOPPY

メトロノーム (Metronome)

GalapagosS

ADAPTER。

新宿ゲバルト (Shinjuku Gewalt)

and also

yucat

和楽器バンド (Wagakki Band)

* There are some translations by others, but I always asked for permission to use… *hint hint*

Advertisements

Tori no you ni

鳥のように [tori no you ni : Like a Bird]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 四季彩-shikisai-
Lyrics & Music: 鈴華ゆう子
Translation by Aka

水に浮かぶ 月あかり揺らす
そっと差し伸べた指の先 こぼれる 涙
.
mizu ni ukabu tsuki akari yurasu
sotto sashinobeta yubi no saki koboreru namida
.
Floating in the water, the moonlight sways
At the end of my gently outstretched finger, tears flow
.
(*)逢いたいと願う夢は 鳥のように 空へ高く
風と共に どこまで飛んで 波に映る影を追いかけていた
.
(*)aitai to negau yume wa tori no you ni sora e takaku
kaze to tomo ni doko made tonde namida ni utsuru kage wo oikaketeita
.
(*)In my dream where I wish to see you, I fly high in the sky like a bird
Flying wherever along with the wind, chasing shadows on the waves
.
(**)今すぐ君の元まで
このまま飛んでゆきたい
あの日にまだ伝えられずに
心の奥に潜めた全てを語ろう
.
(**)ima sugu kimi no moto made
kono mama tondeyukitai
ano hi ni mada tsutaerarezu ni
kokoro no oku ni hisometa subete wo katarou
.
(**)If I keep flying,
I hope I’ll be where you are soon
Everything that I still couldn’t tell you that day
and kept hidden in my heart, I will tell you
.
夜に唄う 黄昏を憂う
遠く聴こえた懐かしい声 導くように
.
yoru ni utau tasogare wo ureu
tooku kikoeta natsukashii koe michibiku you ni
.
Singing in the night, lamenting the twilight
A beloved voice I heard from far away is like a guide
.
*
**
*
**
*
**

P no Higeki

Pの悲劇 [P no higeki : P’s Tragedy] +1

by メトロノーム | on Pの悲劇/夜行性
Lyrics & Music: シャラク
Translation by Aka (Japanese lyrics provided by MoonWalker)

ハイファイなシステムは難解な音階で
ローファイなスペックは厄介な問題
そんなテクノロジーはきっと時代遅れだよ
ハイファイなカルチャーはローファイな映像
.
haifai na shisutemu wa nankai na onkai de
loofai na supekku wa yakkai na mondai
sonna tekunorojii wa kitto jidai okure da yo
haifai na karuchaa wa loofai na eizou
.
The hi-fi system is an unintelligible music scale
The lo-fi spec has bothersome problems
That technology is clearly outdated
A hi-fi culture is a lo-fi film
.
ハイファイなアクセスは何回も電解で
ローファイなシナリオは八回も論題
そんなイデオロギーは絶対勘違いだよ
ハイファイなスクラップはローファイな偶像
.
haifai na akusesu wa nankai mo denkai de
loofai na shinario wa hakkai mo rondai
sonna ideorogii wa zettai kanchigai da yo
haifai na sukurappu wa loofai na guuzou
.
The hi-fi access is a few steps of electrolysis
The lo-fi scenario has many themes
That ideology is definitely mistaken
A hi-fi scrap is a lo-fi idol
.
Ah 町内会にも
Ah 未来都市にも
Ah 工藤君達にも 主のお導きを
.
Ah chounaikai ni mo
Ah mirai toshi ni mo
Ah kudou-kun-tachi ni mo nushi no omichibiki o
.
Ah, in the neighborhood association
Ah, in the city of the future
Ah, Kudou-kun and his friends guide the owner +2
.
Ah 婦人服売り場にも
Ah 形而上にも
Ah 松田さんちにも 主の…
.
Ah fujinfuku uriba ni mo
Ah keijijou ni mo
Ah matsuda-san-chi ni mo nushi no…
.
Ah, in the housewives’ clothing store
Ah, on the metaphysical
Ah, in Matsuda-san’s home, the owner’s… +2
.
ハイファイなシステムは難解な音階で
ローファイなスペックは厄介な問題
そんなテクノロジーはきっと時代遅れだよ
ハイファイなカルチャーはローファイな映像
haifai na shisutemu wa nankai na onkai de
loofai na supekku wa yakkai na mondai
sonna tekunorojii wa kitto jidai okure da yo
haifai na karuchaa wa loofai na eizou
The hi-fi system is an unintelligible music scale
The lo-fi spec has bothersome problems
That technology is clearly outdated
A hi-fi culture is a lo-fi film

 

+1: P no Higeki is a story in a collection of manga by the mangaka, Rumiko Takahashi. Presumably, reading this story will make the lyrics make a lot more sense.

+2: “nushi” could mean a few things, the head of a household, the landlord, the ruler of a land,…

Watashi. Shijoushugi

ワタシ・至上主義 [watashi. shijoushugi : Me. Supreme]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 四季彩-shikisai-
Lyrics & Music: 蜷川べに
Translation by Aka

チャンスは一度 奇跡を起こせ 今ワタシ至上主義
何が欲しいの 叶えてあげる ひざまづいて
.
chansu wa ichido   kiseki wo okose   ima watashi shijoushugi
nani ga hoshii no   kanaete ageru   nizamazuite
.
There’s just one chance to cause a miracle. Right now, I am supreme
Whatever you desire, I’ll grant it for you. Kneel down.
.
ねぇ聞いて ヒミツのね 呪文をね
唱えるだけでいつも ウソ不思議
何だっけ そういつも 全部思い通り
今何時 終わんない? そんなコト 考えるのはやめて
メイクオフしたら 今日は寝よう
.
nee kiite   himitsu no ne   jumon wo ne
tonaeru dake de itsumo   uso fushigi
nandakke   sou itsumo   zenbu omoidoori
ima nanji   owannai?   sonna koto   kangaeru no wa yamete
meikuofu shitara   kyou wa neyou
.
Hey, listen. It’s a secret, okay? I’ll cast a spell, okay?
Always, with just a chant. Unbelievable
What’s that? Yes, everything always goes just as expected
What time is it now? It won’t stop? Stop thinking about that kind of thing.
I’ll take off my make-up, and rest for today
.
(*)イチかバチかのまぐれ勝負
ダケどナゼか いつも負け知らず
.
(*)ichi ka bachi ka no magure shoubu
dakedo naze ka   itsumo makeshirazu
.
(*)It’s a high-stakes chance contest
And yet for some reason, I’m always unbeatable
.
(**)願いをかけて ヤマトナデシコ 今ワタシ至上主義
信じててホラ あきらめちゃダメ 可愛らしく言うから
チャンスは一度 奇跡を起こせ 今ワタシ至上主義
だけどやっぱり物足りないの お腹が空いたみたい
.
(**)negai wo kakete   yamato nadeshiko  ima watashi shijoushugi
shinjitete hora   akiramecha dame   kawairashiku iu kara
chansu wa ichido   kiseki wo okose   ima watashi shijoushugi
dakedo yappari monotarinai no   onaka ga suita mitai
.
(**)Make a wish. This beautiful woman, right now I am supreme
Believe in yourself, hey, you can’t give up, because I said it so sweetly
There’s just one chance to cause a miracle. Right now, I am supreme
But just as you’d expected, being unsatisfied is like being hungry
.
ねぇ聞いて アレもコレ ソレもソレ
頭がフリーズして ウソ無理だ
何だっけ そういつも 全部間に合わない
今何て? 手を止めて ホントのね 乙女をね 気取るなら
ネイルしてヨガで 今日は寝よう
.
nee kiite   are mo kore   sore mo sore
atama ga furiizu shite   uso muri da
nandakke   sou itsumo   zenbu ma ni awanai
ima nante?   te wo tomete   honto no ne   otome wo ne   kidoru nara
neiru shite yoga de   kyou wa neyou
.
Hey, listen. That and this, that and that
My head freezes. It’s not possible.
What was that? Yes, always nothing is good enough
What’s that now? Stop your hand. It’s true, okay? If I act like a maiden, okay,
I’ll do my nails, do yoga and rest for today
.
何でもかんでも望み通り フライング覚悟で
キメて 今すぐに
.
nandemo kandemo nozomidoori   furaingu kakugo de
kimete   ima sugu ni
.
Everything is how you wished, get ready to fly
Make a decision soon
.
星を集めて 想いよ届け ワタシ至上最高
未来をつくれ もう止まらない トキメキをあげるから
今じゃなきゃダメ クセになるコレ 今ワタシ至上主義
だけどやっぱり物足りないの お腹が空いたみたい
.
hoshi wo atsumete   omoi yo todoke   watashi shijousaikou
mirai wo tsukure   mou tomaranai   tokimeki wo ageru kara
ima janakya dame   kuse ni naru kore   ima watashi shijoushugi
dakedo yappari monotarinai no   onaka ga suita mitai
.
I’ll gather the stars and send thoughts to you. I am peerless.
I’ll create the future, I won’t stop, because I’ll give you thrills
I have to do it now, this has become a habit. Right now, I am supreme
But just as you’d expected, being unsatisfied is like being hungry
.
見て見ぬフリして また立ち止まって
怖がってたって 退屈なんでしょ
まだ終われないっしょ これからなんでしょ
アドレナリンが止まらない
.
mite minu furi shite   mata tachitomatte
kowagattetatte   taikutsu nan desho
mada owarenaissho   kore kara nan desho
adorenarin ga tomaranai
.
Seeing it but acting like you don’t, you stand still again
Even though you’re frightened, you get bored, right?
It’s not over yet, you know? It starts from here, you know?
The adrenaline won’t stop
.
*
**
*
**
*
**

Hotarubi

蛍火 [hotarubi : Light of a Firefly]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 四季彩-shikisai-
Lyrics & Music: Machiya
Translation by Aka

明滅スル灯火ユラリ
囁ク声
光ト影トガ静カニ
混ザリ合ウ
.
meimetsu suru touka yurari
sasayaku koe
hikari to kage to ga shizuka ni
mazariau
.
The flicking lamp sways
A whispering voice
Light and shadow are quietly
mixed
.
咲き乱れる炎
闇を染め上げた
それは高く立ち登り
全てを焼き払う赤
.
sakimidareru honoo
yami wo someageta
sore wa takaku tachinobori
subete wo yakiharau aka
.
The swelling flames
Completely dye the darkness
It rises up on high
A red that burns down everything
.
(*)積み上げた過去の日々
繋ぎ止めた想い出たち
瞬きに投げ入れた
戻らぬ様に、戻れぬ様に
.
(*)tsumiageta kako no hibi
tsunagitometa omoidetachi
matataki ni nageireta
modoranu you ni, modorenu you ni
.
(*)The past days I went through
The memories I held on to
I threw them into the flicker +1
So that I won’t go back, so that I can’t go back
.
鬼サン此方ヘ
手ノ鳴ル方ヘ
明滅スル灯火ユラリ
引キ摺リ出ス陰
.
onisan kochira e
te no naru hou e
meimetsu suru touka yurari
hikizuridasu kage
.
Ogres, come here
To where the hand claps are +2
The flicking lamp sways
and lengthens the shadows
.
背を向けたら
もう此処には帰れない
人はどうして
深淵に心を惹かれてくのか
.
se wo muketara
mou koko ni wa kaerenai
hito wa doushite
shin’en ni kokoro wo hikareteku no ka
.
If I turn my back
I cannot return to this place again
Why are people
charmed into the abyss?
.
地に巣食う彼の黄泉は
暮れの六ツで浮かび上がる
誰そ彼と振り返るなら
深い闇が口を開いてる
.
chi ni sukuu kano yomi wa
kure no mutsu de ukabiagaru
tasokare to furikaeru nara +4
fukai yami ga kuchi wo hiraiteru
.
That hell lurking in the earth
rises up in the early evening +3
If I look around at the twilight
The deep darkness’ mouth will be opening
.
*
.
遥か遠く永い日々
繰り返した争いの傷
幾つもの想い重ね
見据える先、光る夕星
*
.
haruka tooku nagai hibi
kurikaeshita arasoi no kizu
ikutsu mono omoikasane
misueru saki, hikaru yuuzutsu
*
.
The long days far in the distance
The wounds from repeated quarrels
Thoughts of many things pile up
I gaze at the shining evening stars ahead of me

 

+1: The flicker of the flames, I presume
+2: These two lines confuse me…
+3: “kure no mutsu” is an Edo-period term for a time of day around 6 pm
+4: This appears to be a poetic spelling of 黄昏 ‘tasogare’ (twilight) that stems from the ancient poetry collection, the Manyoushuu

CLEAN

CLEAN

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 四季彩-shikisai-
Lyrics & Music: Asa
Translation by Aka

ごめんね、優しくできなくて
ごめんね、上手に言えなくて
ごめんね、心配をかけて
ごめんね、だから言わせてよ
.
gomen ne, yasashiku dekinakute
gomen ne, jouzu ni ienakute
gomen ne, shinpai wo kakete
gomen ne, dakara iwasete yo
.
Sorry, I can’t do it gently
Sorry, I can’t say it well
Sorry, I’m making you worry
Sorry, so let me say it
.
ありがとう、ついてきてくれて
ありがとう、優しさをくれて
ありがとう、側にいてくれて
ありがとう、本当に本当にありがとう
.
arigatou, tsuite kite kurete
arigatou, yasashisa wo kurete
arigatou, soba ni ite kurete
arigatou, hontou ni hontou ni arigatou
.
Thank you, for being with me
Thank you, for your kindness to me
Thank you, for being at my side
Thank you, truly truly thank you
.
数えきれないな
あなたがいて、あなたが言って、
笑ってくれるだけでいいの
.
kazoekirenai na
anata ga ite, anata ga itte,
waratte kureru dake de ii no
.
It’s beyond count
Just your being there, your words
and smile
.
(*)帰る場所で待っていてくれるあなたへ
聞かせたい話がこんなに溢れているから
退屈しなくてすみそうだ
数年先の未来を描くときには
君は当たり前に隣で笑っていてほしい
少しのマンネリは許して
.
(*)kaeru basho de matteite kureru anata e
kikasetai hanashi ga konna ni afureteiru kara
taikutsu shinakute sumi sou da
suunen saki no mirai wo egaku toki ni wa
kimi wa atarimae ni tonari de waratteite hoshii
sukoshi no manneri wa yurushite
.
(*)Since you are there waiting for me when I get home
the words I want to tell you are overflowing so
don’t get bored before the end
When I picture the future some years ahead,
I hope you’ll be smiling beside me like you do
Forgive me for being a little generic
.
だからありがとう あのね、本当にありがとう
.
dakara arigatou   ano ne, hontou ni arigatou
.
So, thank you. You know, truly thank you
.
何億の人、違う価値観の海を泳ぐ
出会う事が人生の宝物なんだね
.
nan’oku no hito, chigau kachikan no umi wo oyogu
deau koto ga jinsei no takaramono nanda ne
.
Millions of people swim in a sea of different values
Meeting someone is a treasure in life
.
ありがとう、数えきれないね
あなたがいて、あなたが言って、
笑ってくれるだけでいいの
.
arigatou, kazoekirenai na
anata ga ite, anata ga itte,
waratte kureru dake de ii no
.
Thank you, it’s beyond count
Just your being there, your words
and smile
.
帰る場所で待っていてくれるあなたへ
聞かせたい話がこんなに溢れているから
退屈しなくてすみそうだ
一人一人違う今を生きてるから
無数の網目のような出会いを運命と呼んで
平凡な日々を彩るよ
.
kaeru basho de matteite kureru anata e
kikasetai hanashi ga konna ni afureteiru kara
taikutsu shinakute sumi sou da
hitori hitori chigau ima wo ikiteru kara
musuu no amime no you na deai wo unmei to yonde
heibon na hibi wo irodoru yo
.
Since you are there waiting for me when I get home
the words I want to tell you are overflowing so
don’t get bored before the end
Everyone is living a different now so
the countless stitch-like meetings we call fate
color our ordinary days
.
だからありがとう あのね、本当にありがとう
.
dakara arigatou   ano ne, hontou ni arigatou
.
So, thank you. You know, truly thank you
.
*
.
だからありがとう
あのね、本当に
いつも本当に、あのね、本当にありがとう
*
.
dakara arigatou
ano ne, hontou ni
itsumo hontou ni, ano ne, hontou ni arigatou
*
.
So, thank you
You know, truly
Forever, truly, you know, truly thank you

Valkyrie-Sen Otome-

Valkyrie-戦乙女- [sen otome : war maiden]

by 和楽器バンド [Wagakki Band] | on 四季彩-shikisai-
Lyrics & Music: Asa
Translation by Aka

双つ星は瞬く 夢の途中でカットアウトさ
悲しい夢 見てたような 何故だろうか、思い出せなくて
.
futatsu boshi wa matataku   yume no tochuu de kattoauto sa
kanashii yume   miteta you na   naze darou ka, omoidasenakute
.
A pair of stars twinkle, cut out from the middle of a dream
It’s like I’m seeing a cruel dream, I wonder why, I cannot recall
.
深く息を吸い込んだなら
さぁ、行かなきゃ 敵が待ってる
.
fukaku iki wo suikonda nara
saa, ikanakya   teki ga matteru
.
If I take a deep breath
Well, I must go, the enemy awaits
.
ねぇ、君はどこにいるの?
傷ついてもそれでもいい
.
nee, kimi wa doko ni iru no?
kizutsuite mo sore de mo ii
.
Hey, where are you?
Even if you’re hurt, that’s ok
.
(*)光の矢を放て この目は今敵を捕らえた
屍を超えるのさ ヴァルキリー
もう二度と会えなくなるのなら
この身で罰も受けよう さぁ、剣を取れ
I’m still alive so wake up 戦場へ
.
(*)hikari no ya wo hanate   kono me wa ima teki wo toraeta
shikabane wo koeru no sa   varukirii
mou nido to aenakunaru no nara
kono mi de batsu mo ukeyou   saa, ken wo tore
I’m still alive so wake up senjou e
.
(*)Firing an arrow of light, these eyes now take an enemy
Crossing over the corpses, valkyrie
If I can’t meet you again,
I’ll accept the punishment on my body. Well, take your sword
I’m still alive so wake up, to the battleground
.
傷跡は消えないようだ 消えなくていいさ 受け入れたから
優しさの痛みの中 思い出してはただ浸るような
.
kizuato wa kienai you da   kienakute ii sa   ukeireta kara
yasashisa no itami no naka   omoidashite wa tada hitaru you na
.
The scars won’t go away, it doesn’t matter if they don’t, because I’ll accept it
Within the kind pain, the memories simply soak in
.
深く息を吸い込んだなら
さぁ、行かなきゃ あたしを待ってる
.
fukaku iki wo suikonda nara
saa, ikanakya   atashi wo matteru
.
If I take a deep breath
Well, I must go, it’s waiting for me
.
ねぇ、罪は赦されるの?
償うなら笑ってもいい?
.
nee, tsumi wa yurusareru no?
tsugunau nara waratte mo ii?
.
Hey, will my crime be pardoned?
If I atone for it, may I laugh?
.
光の矢を放て この目は今敵を捕らえた
屍を超えるのさ ヴァルキリー
もう二度と会えなくなるのなら
命を賭けて進もう さぁ、目を開け
I’m still alive so wake up 戦場へ
.
hikari no ya wo hanate   kono me wa ima teki wo toraeta
shikabane wo koeru no sa   varukirii
mou nido to aenakunaru no nara
inochi wo kakete susumou   saa, me wo hirake
I’m still alive so wake up senjou e
.
Firing an arrow of light, these eyes now take an enemy
Crossing over the corpses, valkyrie
If I can’t meet you again,
I’ll risk my life and go forth. Well, open your eyes
I’m still alive so wake up, to the battleground
.
*
.
I’m still alive so wake up 戦場へ
*
.
I’m still alive so wake up senjou e
*
.
I’m still alive so wake up, to the battleground

Nounai Travel

脳内トラベル [nounai toraberu : Intracerebral Travel]

by yucat | on PARALLEL WORLD 5th Anniversary Complete Best
Lyrics & Music: yucat
Translation by Aka

I walk in 私のworld
迷いこんだのはいつから?
猫が鳴くから ついていってみただけさ
.
I walk in watashi no world
mayoikonda no wa itsu kara?
neko ga naku kara   tsuite itte mita dake sa
.
I walk in my world
When will I become lost?
The cat cries so I just tried following it
.
I walk in 私のworld
虹の続きを追いかけたら
全部来た道で 巻き戻して
またここからスタートだ
たまには遠まわりしよう(Let’s go!)
.
I walk in watashi no world
niji no tsuzuki o oikaketara
zenbu kita michi de   makimodoshite
mata koko kara sutaato da
tama ni wa toomawari shiyou (Let’s go!)
.
I walk in my world
When I chased to where the rainbow goes
I went all the way back down the path I came
I’ll start again from here
Let’s take a few detours (Let’s go!)
.
予測出来ないような未来図で
憂鬱な現実を壊してくれたらいいのに
フレイムアウトした世界を
本当は見せたいのに
切り取ってしまったのは自分で
.
yosoku dekinai you na miraizu de
yuuutsu na ima o kowashite kuretara ii no ni
fureimu auto shita sekai o
hontou wa misetai no ni
kiritotte shimatta no wa jibun de
.
Even though it’d be good if you could destroy this melancholic reality
with a plan that can’t predict the future
Even though I want to show you
the world that was framed out
I cut it out myself
.
まだ まだ 空っぽなんだ
今は まだ 脳内トラベル
.
mada   mada   karappo nanda
ima wa   mada   nounai toraberu
.
It’s still, still empty
Now, I still travel in my head
.
I walk in 私のworld
誰よりも愛されたいのに
平気なフリして 不安を幾つも抱えた
.
I walk in watashi no world
dare yori mo aisaretai no ni
heiki na furi shite   fuan o ikutsu mo kakaeta
.
I walk in watashi no world
Even though I want to be loved more than anyone
I pretend to be fine, as I’m wrapped up in many anxieties
.
I walk in 私のworld
夢の続きを追いかけたら
表も裏も少しずつ分かり始めた
さぁどうする?
まもなく搭乗時刻 (Have a nice flight!)
.
I walk in watashi no world
yume no tsuzuki o oikaketara
omote mo ura mo sukoshizutsu wakarihajimeta
saa dou suru?
mamonaku toujou jikoku (Have a nice flight!)
.
I walk in watashi no world
When I chased to where my dream goes
The front and back started to separate little by little
Well, what will you do?
It’s soon time to take off (Have a nice flight!)
.
愛で世界は救えない事も
本当は知ってるけど
せめて出会えた君のためなら
予測出来ないような旋律で
憂鬱な現実を吹き飛ばしてあげたいんだ
.
ai de sekai wa sukuenai koto mo
hontou wa shitteru kedo
semete deaeta kimi no tame nara
yosoku dekinai you na senritsu de
yuuutsu na ima o fukitobashite agetain da
.
Though I honestly know
the world can’t be saved with love,
if it’s for the sake of you who I met at least,
I want to blow away this melancholic reality
with a tune that can’t predict the future
.
まだ まだ 夢の途中だ
今は まだ 脳内トラベル
mada   mada   yume no tochuu da
ima wa   mada   nounai toraberu
I’m still, still in a dream
Now, I still travel in my head

Out Side Roam

アウト・サイドローム [Out Side Roam] +1

by メトロノーム | on Single Top Religion
Lyrics: シャラク; Music: フクスケ
Translation by Aka (Japanese lyrics provided by MoonWalker)

(*)前進命令 一時撤退
ボクハキミニヒトメボレ
雲散霧消 敗因不明
フルスギルカイロ
ワラウヒマモナイ
.
(*)zenshin meirei   ichiji tettai
boku wa kimi ni hitomebore
unsan mushou   haiin fumei
furusugiru kairo
warau hima mo nai
.
(*)The order to advance, withdraw in a moment
I fall in love with you at first sight
It vanishes like mist, the cause of defeat is unknown
I’ve had enough, I’ll go home
There’s not even time to smile
.
(**)前言撤回 戦況不利
キミハナニヲマチコガレルノ?
延命困難 救出不可
フルスギルカイロ
ワラウヒマモナイ
.
(**)zengen tekkai   senkyou furi
kimi wa nani o machikogareru no?
enmei konnan   kyuushutsu fuka
furusugiru kairo
warau hima mo nai
.
(**)I take back what I said, the state of the war isn’t good
What are you longing for?
It’s difficult to keep it alive, a rescue is impossible
I’ve had enough, I’ll go home
There’s not even time to smile
.
NOT DEAD IS DEAD
.
NOT DEAD IS DEAD
.
NOT DEAD IS DEAD
.
臨戦態勢 被害甚大
パンクヲカタテニホロビテシマエ!
戦地脱出 唯々諾々
フルスギルカイロ
ワラウヒマモナイ
.
rinsen taisei   higai jindai
panku o katate ni horobite shimae!
senchi dasshutsu   ii dakudaku
furusugiru kairo
warau hima mo nai
.
War preparation, the casualties are enormous
I’ll destroy punk with one hand!
I willingly escape the front
I’ve had enough, I’ll go home
There’s not even time to smile
.
NOT DEAD IS DEAD
.
DEAD DEAD DEAD DEAD
.
*
**
.
NOT DEAD IS DEAD
.
DEAD DEAD DEAD DEAD
.
*
**
.
NOT DEAD IS DEAD
.
DEAD DEAD DEAD DEAD
.
*
**
.
+2 +2 +2

 

+1: For years I have thought this said “Room”, but I now realize that ローム is more like roam, or even loam, Rome, Rohm, or ROM. Or maybe it’s just a mistake by them.
+2: There’s one more line, but it’s so garbled… each syllable is cut up and played through a different channel.

Computer Beach

コンピューター・ビーチ [Computer Beach]

by メトロノーム | on 東京バビロン
Lyrics & Music: シャラク
Translation by Aka (Japanese lyrics provided by MoonWalker)

星は瞬き 今も君を照らしだす
母の言葉よどうか君に届けよ
.
hoshi wa matataki   ima mo kimi o terashidasu
haha no kotoba yo dou ka kimi ni todoke yo
.
The stars twinkle, they light you up even now
The mother’s words, they’ll reach you somehow
.
風の音色に 今も君を思い出す
母の言葉よどうか君に届けよ
.
kaze no neiro ni   ima mo kimi wo omoidasu
haha no kotoba yo dou ka kimi ni todoke yo
.
With the timbre of the wind, I remember you even now
The mother’s words, they’ll reach you somehow
.
コンピューター
.
夢の合間に 今も君は歌いだす
母の言葉よどうか君に届けよ
.
konpyuutaa
.
yume no aima ni   ima mo kimi wa utaidasu
haha no kotoba yo dou ka kimi ni todoke yo
.
Computer
.
Between my dreams, you sing out even now
The mother’s words, they’ll reach you somehow
.
コンピューター konpyuutaa Computer

Keijijou Kibun de Rock’n Roll

形而上気分でRock’n Roll [keijijou kibun de Rock’n Roll : Metaphysical Feeling Rock’n Roll]

by メトロノーム | on CONTINUE
Lyrics & Music: 天野鳶丸 (Tonbimaru Amano) [Arrangement: シャラク]
グルグル映畫館 cover
Translation by Aka (Japanese lyrics provided by MoonWalker)

(*)「形而上!」 …
.
(*)“keijijou!” …
.
(*)“Metaphysical!” …
.
(**)どうにもメンド臭いんだ!
見ててワカンナイのなら、
言っても駄目だと思うんだ。
僕はヘリクツ屋。
.
(**)dou ni mo mendokusain da!
mitete wakannai no nara,
itte mo dame da to omoun da.
boku wa herikutsuya.
.
(**)Anything is a pain!
Even if I don’t understand what I’m looking at,
I think it’s bad to say.
I’m a quibbler. +1
.
(***)観念の問題です。直感の問題です。
.
(***)kannen no mondai desu. chokkan no mondai desu.
.
(***)It’s a problem of conception. It’s a problem of intuition.
.
量とか質にしてみても、
イマイチ、ピンとコナイんだ。
ただ、一つ言える事はね、
「君が大好きだ!」
.
ryou to ka shitsu ni shite mite mo,
imaichi, pin to konain da.
tada, hitotsu ieru koto wa ne,
“kimi ga daisuki da!”
.
Even if I try to analyze it, +2
I’m not very good at getting it. +3
There’s just one thing I can say,
“I love you!”
.
***
***
*

**
***
.
***
***
*

**
***
.
***
***
*

**
***
.
幾千万のコトバより、
触れたらワカルコトも在る。
此れは確実な事でね。
「君が大好きだ!」
.
ikusenman no kotoba yori,
furetara wakaru koto mo aru.
kore wa kakujitsu na koto de ne.
“kimi ga daisuki da!”
.
Better than 10 million words,
it’s easier to understand if you experience it.
That’s a certainty.
“I love you!”
.
***
***
*
***
***
*
***
***
*

 

+1: A ‘quibbler’ is someone who is fussy, and they never agree with anything.
+2: ‘ryou’ means quantity; ‘shitsu’ means ‘quality’ . The line literally is “even if I try taking the quality or quantity (of a thing)”
+3: Getting it: like getting a joke, etc.