Seishun

青春 <seishun : Youth>

by 新宿ゲバルト | on 青年の主張
Lyrics & Music: Hiromu Toda
Translation by Aka

意欲して失う事が
今日若い僕の 正義なんだと言った
.
真新しいカンバスに引く
コバルトのラインに 夏を見ていた
.
振り向いて飾る後悔の
そんな女々しさが 嫌だと言った
.
夢のまま留めている
星を繋いで 空を切った
.
ペシミスト気取りで1人 屋上に立っている
いま少年は 止め処も無い衝迫を止めて
冷たいペンの切先に きっと此の世のすべてを
強く激しく燃やしているのだろう
.
iyoku shite ushinau koto ga
kyou wakai boku no   seigi nanda to itta
.
maatarashii KANBASU ni hiku
KOBARUTO no RAIN ni   natsu wo miteita
.
furimuite kazaru koukai no +1
sonna memeshisa ga   iya da to itta
.
yume no mama todometeiru
hoshi wo tsunaide   sora wo kitta
.
PESHIMISUTO kidori de hitori   okujou ni tatteiru
ima shounen wa   tomedo mo nai shouhaku wo tomete
tsumetai PEN ni kissaki ni   kitto kono yo no subete wo
tsuyoku hageshii moyashiteiru no darou
.
What I desire and then lose is something like
justice for the youthful me

.
I pull out a brand new canvas
In the line of cobalt I saw the summer
.
Looking back, I said I hate
such effeminate embellished regret
+2
.
I’m caught in a dream
Connecting with the stars, I cut the sky
.
Acting like a pessimist, alone I stand on the rooftop
Now the boy ceases the endless pressure
With the tip of a cold pen, surely everything in this world
will be extremely violently burned?
.
夢なんて希釈して 君ばかり大人になってゆく
時間が僕らのプロットを 破り捨ててゆく
俗情に揺らぐ理想が また色褪せてゆく
諦めに歌う僕の事も忘れて
.
yume nante kishaku shite   kimi bakari otona ni natte yuku
jikan ga bokura no PUROTTO wo   yaburisutete yuku
zokujou ni yuragu risou ga   mata iroasete yuke
akirame ni utau boku no koto wo wasurete
.
As our dreams dilute, only you become an adult
In time, our plots will be torn up and thrown away
Our ideals to shake the world will fade away again
As I sing with resignation, you forget about me
.
光るラニングライト 掻き鳴らしたディストーションのギター
夏のハイパスで誤摩化して 君に届けて
夕日に陰ろう街を背に 差掛かるアウトロの台詞
「見ろ。あれが僕の青春の光だ」
hikaru RANINGU RAITO   kakinarashita DISUTO-SHON no GITA-
natsu no HAIPASU de gomakashite   kimi ni todokete
yuuhi ni kagerou machi wo se ni   sashikakaru AUTORO no serifu
“miro. are ga boku no seishun no hikari da”
The shining moped light, the strummed distortion guitar +3
Deceived by the high-pass filter of summer, it reaches you +4
In the shaded town at sunset, the approaching words of the outro:
“Look. That is the light of my youth”

 

+1: He doesn’t sing “furimuite”, but I can’t make out what he does sing
+2: Really, I have no idea…
+3: Motorbikes in Japan must have their headlights on at all times, by law – it’s called a ‘running light’
+4: HPF: http://en.wikipedia.org/wiki/High-pass_filter

+: ありがとうございます!これを作って誰かさん: http://caligari69.web.fc2.com/187/gewalt/seinen/memo.html

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s