Kiseki na Bokura

奇跡な僕ら <kiseki na bokura : Miraculous We>

by GalapagosS | on Slowly But Surely
Lyrics: Sharaku Kobayashi; Music: Gokimi.
Translated by Aka

*まだ君達は歩き出したばかりで
迷う事あるけれど幾筋も道は続いているよ
.
ただ僕は思うどの道も意味があり意義がある
.
**頑張れなんて言葉
軽々しく言わないよ
力を抜いていいからさ
のんびり行こうか
.
***わかり合えずに嘆いてみたり
涙で頬を濡らしたとしても
僕らは同じ時代に生まれた
それだけで充分奇跡的なんじゃない?
.
*
**
***
*mada kimitachi wa arukidashita bakari de
mayou koto aru keredo ikusuji mo michi wa tsudzuiteiru yo
.
tada boku wa omou dono michi mo imi ga ari igi ga aru
.
**ganbare nante kotoba
karugarushiku iwanai yo
chikara wo nuite ii kara sa
nonbiri ikou ka
.
***wakariaezuni nageite mitari
namida de hoo wo nurashita to shite mo
bokura wa onaji jidai ni umareta
sore dake de juubun kisekiteki nan janai?
.
*
**
***
*Just as you(pl.) walked out again +1
It’s troubling, but there are many roads from here
.
However, I think any road has meaning, has significance
.
**The words “Do your best”
Don’t say them so lightly
I can do without power
Shall I go casually?
.
***Try to grieve without understanding one another
Even if cheeks are soaked with tears,
We were born in the same age
Just that was plenty miraculous, don’t you think?
.
*
**
***
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s