Amata no Inga wo Fukumu Kuro
数多の因果を含む黒 <amata no inga wo fukumu kuro : A Black That Accepts Many Fates> +1
by GalapagosS | on Black including all
Lyrics & Music: Sharaku Kobayashi
Translation by Aka
全ての色を混ぜた時にそこには黒が現れる 何気ない色に見えたとしても 色んな色を混ぜた証 . 私とあなたが混ざり合ってそこには黒が現れる 何気ない色に隠れている 私の気持ちは届くだろうか . 混ざり合う言葉紡いで 数多の想いを繋ぐ言葉をあなたに届ける為に 私はこの瞬間を後悔せぬよう空を見上げた . 混ざり合う気持ちを込めて あなたに伝わるのなら私は他に何もいらない いつかは届くのですか? 言葉の少ない私の想い |
subete no iro wo mazeta toki ni soko ni wa kuro ga arawareru nanigenai iro ni mieta to shite mo ironna iro wo mazeta akashi . watashi to anata ga mazariatte soko ni wa kuro ga arawareru nanigenai iro ni kakureteiru watashi no kimochi wa todoku darou ka . mazariau kotoba tsumuide amata no omoi wo tsunagu kotoba wo anata ni todokeru tame ni watashi wa kono shunkan wo koukai senu you sora wo miageta . mazariau kimochi wo komete anata ni tsutawaru no nara watashi wa hoka ni nani mo iranai itsuka wa todoku no desu ka? kotoba no sukunai watashi no omoi |
When all the colors are mixed, black will appear there If you were to accidentally see a color, it’d be proof that various colors were mixed . Mix you and me together and black will appear there Accidentally hidden by the colors, will my feelings reach you? . Spin the combined words In order that those words, connected to many feelings, reach you I looked up at the sky as if I didn’t regret that moment . Include the combined feelings If they are conveyed to you, I don’t need to do anything else When will they reach you? My feelings in mere words +2 |
+1: ‘inga wo fukumu’ means to accept the inevitable, while ‘amata’ means many. How does many fit with accepting the inevitable? Unless amata refers to many blacks?
+2: Not sure what is ‘sukunai’ here. Is it the words, his feelings, or him?
Advertisements